零濡鸦之巫女剧情翻译
时间:2014-10-06 20:58:10 来源:巴友 作者:空の桜 热度: 450 次
我决定把翻译文独立出来,因为有几十串!! 不太好意思吵到人家的文章,翻译过程中如果有人有话要说或要修正,就用留言的形式,我每章节想用连续回应串的方式,比较不会断掉,有劳大家了>_
我决定把翻译文独立出来,因为有几十串!! 不太好意思吵到人家的文章,翻译过程中如果有人有话要说或要修正,就用留言的形式,我每章节想用连续回应串的方式,比较不会断掉,有劳大家了>_<!!
先行感言:感谢"鸵鸟先生"所攻略及提供的实况影片,我是没办法玩这款游戏的,藉由翻译的机会去体验这款游戏,因此依照"鸵鸟先生"提供攻略影片的内容,作"剧情对话","剧情有关的字幕语言"等部分翻译。文件部分我发现有人翻译了,我就不翻译,以增加翻译速度。另外,有些游戏提示等等我也没+入翻译,觉得缺失不足还请见谅...。
翻译说明
以下章节翻译部分皆为本人依照"鸵鸟先生"所提供的攻略影片利用所学所作翻译,比较难或特殊用法的部分我会再请教一位日本朋友帮忙,然后将她的话转成近似的意思,并修饰中文字句的通顺程度及合理性,加上本人工作是晚上7.8点才下班,生词也要查询跟了解文法的部分,自己也还有别的事情要做,日本朋友也不是一定都有空,因此,"进度相信会非常缓慢",希望大家见谅。
日文所学有限,翻译内容也许还是有错误,希望厉害的大家不吝指教...,也可以提出讨论。如果嫌我太慢,可以提醒我...Q_Q。格式的部分,我觉得怪的地方会随时再做区隔跟修正,由于翻译这部分是按照攻略影片所有的内容,所以也许有些遗漏的地方,可以再另外提出来。
PS.
本人日文soso,此次因为兴趣,想试试看,如果觉得太慢 或 不喜欢,可以欣赏其他日文高手翻译的部分,不管怎样我会尽力把它完成!! 因为我也从中学到不少~
橘色字为语音对话
蓝色字为心声的部分
紫色字为章节头尾题要
红色字为文件名称及内容 (文件翻译的部分皆引用"日隐"大大所翻译)
-----------为切换剧情画面时的分隔线
>>>>>>为章节分隔线
*********为文件外框
序章 水笼
~神隠~
係指人在没有前兆下忽然消失不见。
至今失踪者的行踪成谜,完全没有线索。
曾经遭遇过神隠的少女 (深羽)。
在清醒后发现自己身处浸水大半的老旧建筑物之中。
---------------------------------------------------
深羽 : 这裡是...?
---------------------------------------------------
出口在哪裡...
...必须找到出口才行
有光线从走廊深处照进来...
可能是连接到外面的地方
追上来了...
再不逃的话...
----------------------------------------------------
雏咲深羽从此消失不见
她的声音被封闭在山顶的神社裡,再也没有人能听到
这是一个以一座山为舞台的故事
由夕莉、莲、还有深羽叁个人
交织而成的一个怪异幻想谭
热门新闻
-
《零濡鸦之巫女》美版正式确定 2015年内发售
来自任天堂北美官方今天的最新消息,之前一直传言不断的WiiU新作《零濡鸦之巫女》于近日终于确认了游戏的存在,北美官方证实游戏将于2015年年内登陆北美WiiU平台。
发布日期:2019-06-05 10:35:41
-
《零濡鸦之巫女》欧美版今秋发售
任天堂官方今天宣布,WiiU日式恐怖游戏《零濡鸦之巫女》正式确认将会登陆欧美地区,同时本作也公布了大概的发售日,各位欧美玩家将于今年秋季体验到本作的魅力。
发布日期:2019-06-06 23:21:39
-
《零濡鸦之巫女》美版发售日正式确定
来自北美任天堂官方近日的消息,早前在日本地区发售的经典恐怖冒险游戏《零濡鸦之巫女》正式确认了其美版的发售日,玩家将在今年10月末体验到这款WiiU平台的独占恐怖力作。
发布日期:2019-08-15 16:25:19
-
《零濡鸦之巫女》福利服装美版遭和谐
相信当初wiiu独占游戏《零濡鸦之巫女》发售之时,游戏的众多福利服装吸引了许多玩家的目光和热烈讨论,而在任天堂决定将这款游戏搬到北美地区后,有许多玩家自然也对这个福利甚是期待!不过期待福利的玩家可能要失望了。
发布日期:2019-08-20 15:15:00
我要评论 查看全部评论 (0)>>