2015-11-26 10:42:40 k73游戏之家 作者:小四
刺客信条枭雄中录音文档是游戏里的一个重要的收集品,里面都隐藏着一些重要的剧情。但是由于官方并没有给出录音的字幕,英语不好的玩家并不能理解,今天给大家带来刺客信条枭雄录音文档001至003中英文翻译,希望对玩家了解剧情有帮助!
录音文档#001
Gramática:Isabelle, what a lovely surprise!
格拉马蒂卡:伊莎贝尔!真高兴见到你!
Ardant: Are you recording this?
阿尔当:你在录音吗?
Gramática:Hm? Oh yes, I record everything I do. Never know when an unexpected breakthrough will happen. How are you?
格拉马蒂卡:嗯?噢是的,我做的所有事都要录音。指不定什么时候就被袭击了。你还好吗?
Ardant: Terrible. I've been tasked with archiving the genetic memories from Project Legacy.
阿尔当:非常不好,我接到任务,要把传承计划里的基因记忆归档整理。
Gramática: Well,it's a shame how that ended. But I'm glad to see the data isn't going to waste.
格拉马蒂卡:那计划结局真够糟的。不过我还是很高兴,这些资料不会浪费了。
Ardant: It's a waste of my time and talent just like your current assignment is a waste of yours.
阿尔当:这是在浪费我的才能,正如你现在的工作在浪费你的才能一样。
Gramática:Ah, work is work. Despite the setbacks in Denver, the Eye-Abstergo satellite isa very interesting-
格拉马蒂卡:工作就是工作嘛。虽然丹佛的事情出了差池,阿布斯泰戈之眼还是个蛮有意思的-
Ardant: Vidic had his chance, and he's blown it. They'll never find a new Apple in time for launch. The Animus project is dead in the water. Meanwhile, you and I are members of the Inner Sanctum and we're being treated like sodding interns. But what if we could give Mr.Rikkin a new,working Piece of Eden.
阿尔当:维迪克曾经有机会,但他浪费掉了。他们短期内不可能再找到另一个金苹果来发射。阿尼玛斯项目已经失败。而且,你我都是内殿团成员,却特么的被当做实习生来对待。但如果我们能给里金先生一个新的伊甸碎片,又会怎样呢?
Gramática:I'm listening...
格拉马蒂卡:继续说。
Ardant: Don't listen. Look. Look at this.
阿尔当:别说话,过来。过来看看这个。
Gramática:P.E. number sixty-six. Where did it come from?
格拉马蒂卡:66号伊甸碎片?是从哪来的?
Ardant: The Project Legacy data revealed that the company acquired it in the forties. I want you to help me get it working again.
阿尔当:传承计划的资料显示出,是公司在上世纪40年代发现的,我要你帮我让它再次运转起来。
Gramática:This fabric... it's very fragile, but there's technology in it!
格拉马蒂卡:这个织物,十分脆弱,但里面蕴含着很多科技!
Ardant: You study the Shroud. Find out anything you can about its original purpose and method of use. I'll cross-reference the genetic memories from Project Legacy against my archive. With any luck, I can locate more people who came into contact with it. Together, we can unlock the artifact's secrets.
阿尔当:你来研究裹尸布,试着找出有关它原始用途和使用方法的一切资料。我去把传承计划的基因记忆和我的档案做个交叉对比。如果幸运的话,我就能找到更多相关的人。我们两人一起合作,就能解开这件神器的秘密。
Gramática:I get to play with an artifact, and take Vidic down a peg? How can I refuse?
格拉马蒂卡:我可以研究神器同时还能比维迪克更出风头?求之不得呢!
录音文档#002
Ardant:You called me all the way to Paris for this madness?
阿尔当:你把我叫到巴黎就是为了这档破事?
Gramática:Listen, it's been months and we are no closer to getting the Shroud to work.The microscopic technology in its fibers is similar to what we found in other Pieces of Eden. An alloy we've dubbed [Bathoricka]. This alloy seems to react specifically to thought. But the artifact itself remains inert.
格拉马蒂卡:听我说,已经几个月过去了,裹尸布还是没法运转。它的纤维中的微观技术和我们发现的其他伊甸碎片很像,一个被称为“巴托丽卡”的合金。这个合金似乎只对人的思想有反应,但神器本身不会产生反应。
Ardant:That's still no reason for this course of action. What if the Shroud doesn't save you?
阿尔当:这不足以构成你叫我过来的理由。如果裹尸布没能救下你怎么办?
Gramática:Do you know just how much of Abstergo's money we've embezzled into our secret project here? Because I'm sure Mr. Rikkin noticed by now. And if we have nothing to show for it... so I'm going to wrap myself in the Shroud. And you're going to do what needs to be done. One way or another, our current dilemma will be resolved.
格拉马蒂卡:你知道为了这个秘密计划,我们挪用了阿布斯泰戈多少资金吗?我叫你是因为里金先生注意到这点了,如果我们没有一点成果可以展示的话……所以我要自己穿上裹尸布,你就要做该做的事。无论怎样,都可以帮助我们脱离现在的困境。
Ardant:Fine.
阿尔当:好吧
[Gunshot](枪声)
Ardant:Oh, shit!
阿尔当:噢,该死!
[Soundof the Shroud activating](裹尸布启动)
Consus:I am Consus, the Erudite God.
康苏斯:我叫康苏斯,博学之神
[IsabelleArdant screaming](伊莎贝尔·阿尔当尖叫)
录音文档#003 前半段
Gramática:I'm not happy about this at all.
格拉马蒂卡:我对此一点也不高兴
Ardant:Why must you always shoot yourself in the head to summon Precursor consciousness?
阿尔当:你为什么总要朝自己头上开枪才能召唤先行者?
Gramática:Because it works! I tried slitting my wrists. Nothing. I tried overdosing on pills. Had to get my stomach pumped, it was all very unpleasant. It has to be amajor wound for the artifact to activate.
格拉马蒂卡:因为这才有用啊!我试过割手腕,没效果;试过大量嗑药,最后不得不洗胃,十分痛苦。必须要受到致命伤才能激活神器。
Ardant:The risk is unacceptable. Without you, there's no Future Technology division,so I brought you a qualified volunteer.
阿尔当:我承担不起这个风险。如果你死了,未来科技部就不存在了,所以我给你带来了一个志愿者。
DaCosta: I'm agent Violet da Costa. It's an honor to meet you, sir.
达科斯塔:我是维奥莱特·达科斯塔特工。很荣幸见到你,先生。
Gramática:Ah, is it? I tried to recruit you once, and you turned me down for Sigma Team.
格拉马蒂卡:啊,是你。我之前征募过你一次,但你拒绝了我,去了西格玛小队。
DaCosta: I thought I could do more good in the field.
达科斯塔:我觉得我在实战方面做得会更好。
Gramática:Horseshit. A dazzling brain like yours is going to waste.
格拉马蒂卡:胡扯,像你这样肯定会拖后腿的
Ardant:Agent da Costa is assigned to you for six months. Make the most of it.
阿尔当:达科斯塔特工已经被指派给你六个月了,好好利用她吧。
Gramática:Then let's get started. Wrap yourself in the artifact, please. I know how to summon the Precursor, but I've never been able to communicate with him.
格拉马蒂卡:那就开始吧。请穿上裹尸布。我知道如何召唤先行者,但还从未能和他交流过。
DaCosta: This is going to be an interrogation?
达科斯塔:所以你要审问他吗?
Gramática:Bingo!
格拉马蒂卡:没错!
录音文档#003 后半段
Ardant:If it's all the same to you, I'm going to leave before the mess.
阿尔当:如果你们达成了共识的话,我要走了,一会儿会变得很乱的。
[Footsteps leaving](渐远的脚步声)
DaCosta: Mess? What did she mean by-
达科斯塔:很乱?她是什么意-
[Gunshot](枪声)
Consus:I am Consus, the Erudite God.
康苏斯:我叫康苏斯,博学之神
Gramática:Haha, yes, yes. Hello. I want to know more about you. Tell me, did you create the Shroud?
格拉马蒂卡:哈哈,来了来了。你好,我想多了解一下你的事。告诉我,是你制造了裹尸布吗?
Consus:When I was flesh, I apprenticed with Hephaestus, the maker. The War of Unification raged. We created devasting Swords to end it, but then... killed. I created Shrouds, to heal.
康苏斯:当我还是肉体凡躯的时候,曾是锻造神赫菲斯托斯的学徒。联合之战爆发了,我们造出了毁灭性的伊甸之剑来终结它。但随后…被杀掉了。我制造了裹尸布,来痊愈。
Gramática:I suspected it might have been a tool to treat casualties of war. How does the Shroud heal such terrible damage?
格拉马蒂卡:我猜它是用来治疗战争中的伤者的吧。裹尸布是如何治好大量的伤害的呢?
Consus:The body is a construct. A machine. Blueprints stored within. Shrouds access these recovery centers. Repairs damage to specifications.
康苏斯:身体就是建筑,是机器,里面藏有蓝图。裹尸布都可以进入修复中心,按照规格修理
Gramática:Ha, a factory reset. Wait. Shrouds? There's more than this one?
格拉马蒂卡:哈,就是恢复出厂设置嘛。等等,裹尸布“都”?不止这一个吗?
Consus:This is the original. My prototype. Created in the year 1923 of the Isu Era.
康苏斯:这个是本体,我的原型,于伊苏年代1923年制造。
Gramática:Isu Era? I have so many questions, but let's stick with you. How is it that your mind resides in this artifact?
格拉马蒂卡:伊苏年代?我还有好多问题,但还是先问和你相关的吧。你的思想是怎么驻留在这件神器里的?
Consus:I was old. I wanted more time. Bodies constructs, minds are programs. Uploaded my program into the Shroud, to cheat death. Succeeded. Failed. Trapped in myprototype. Trapped in my forgotten lab. Alive. Awake. Cannot speak. Only watch.Generations passed, technology grew. My kind created yours. I never imagined machines like you were possible. My descendants proved me wrong.
康苏斯:我年事已高。我想要更多时间。身体是建筑,思想是程序。我的程序上传到裹尸布里,来逃避死亡。成功了。失败了。困在我的原型里面。困在我被遗忘的实验室里面。活着。醒着。不能讲话。只能看着。一代代时光流逝,科技发展。我们创造了你们。我从未相信过你这样的机器能够被制造出来。我的后代证明我错了。
Gramática:Generations? How long have you been-
格拉马蒂卡:一代代?你已经活了-
Consus:The damage is repaired. Rest now.
康苏斯:损伤已经修复了,休息吧。
DaCosta: That was... indescribable. When can we do it again?
达科斯塔:那感觉真是…不可言喻。我们什么时候再来一次?
Gramática:How about now?
格拉马蒂卡:就现在怎么样?
[Gunshot](枪声)